SiteLock
Livre du mois Le Petit futé Kinshasa 14,95 € Communiqué de presseGuide Kinshasa 2017 (petit futé)Neocity
Boek van de maand Zoon in Congo 15% korting + gratis verzending Zoon in Congo Lanoo Uitgeverij
   Webmasters Delcol Martine Eddy Van Zaelen De webmaster Delcol MartineEddy Van Zaelen
  Helpt U mee en stuur je ons uw boeken in ruil voor een publicatie op de site  Sponsor Site
Kasai Rencontre avec le roi des Lele Kasaï , rencontre avec le roi Prix exclusif Grâce a Congo-1960 Sans limite de temps 29.80 € frais de port inclus  -Editeur Husson
L'état indépendant du congo a la recherche de la vérité historiquecongo 1957-1966 TémoignageLes chemins du congoTussen vonk en omroep , draadloze communicatie in België en CongoLeodine of the belgian CongoLes éxilés d'IsangiGuide Congo (Le petit futé)Congo Ya Kalakala, avec mes remerciements a Mr Paul DaelmanCongo L'autre histoire, avec mes remerciements a Charles LéonardL'Héritage des Banoko , avec mes remerciements a Mr. Pierre Van BostL'année du Dragon avec mes remerciements a Mr Eddy Hoedt et Mr Peeters Baudoin

Een afdeling voor kinderen geschiedenis van Congo in beeldverhaal voor de kinderen.

De eerste rubriek zal u vinden in de franse versie , echter de twee rubrieken zullen niet altijd equivalent zijn, je zal meer informatie vinden in de franse versie maar ik ga proberen meer te vinden in mijn eigen moedertaal

Voor de kinderen wil ik graag meer doen tijdens de vakantie's , ik ben nu momenteel bezig aan een artikel in beeldverhaal over de historie van Congo, maar ook andere aspecten van Congo zullen aan bod komen voor de allerkleinste zoals fauna en flora, Geographie en nog veel meer, later zoek ik uit of ik niet meer boeken en afrikaans sprookjes kan melden op de site . Ik denk dat het tijd is om eens een ander publiek te vermaken.
De pagina's zijn in het frans maar misschien kunnen dprentjes en indien U het vertaalt voor je kleinkinderen van nut zijn voro jullie kleinkinderen , het is het misschien een leuk alternatief om frans te leren , er zijn wel moeilijke woorden in verwerkt ik denk dat het beste is om naast uw kind (kleinkind) te zitten en een woord eventueel te vertalen of toch alleszins helpen om bepaalde technische woorden aan te leren. Ga om dit document te bereiken naar de franse versie van de site en klik in de menubalk bovenaan op espace enfants U kan hier de link aanklikken zo heeft u al een beeld waar ik mee bezig ben. Indien iemand zich geroepen voelt om de teksten te vertalen in het nederlands dat is dan ook meegenomen.
voor de kinderen een verhaaltje ?
FULOMBA, DE NEGERJONGEN
een verhaal over een negerjongen anno 1960 ...
UITGEVERIJ SINITE PARVULOS - ABDIJ - ACHEL
anno 1960 - Lokatie : KASANZA - KONGO

.. .,Fulomba ! Fulomba !" Fulomba luistert even naar het geroep van zijn vader, maar doet alsof hij niets hoort en is ineens verdwenen tussen het hoge gras.

Hij weet een paadje, dat recht naar de waterval loopt.  AI zo dikwijls heeft hij met zijn handen naar visjes gegrabbeld, hij wil het nu eens met een stok en echte visangel proberen. De hengel stond achter de hut tussen het struikgewas; hij had goed gezien, dat vader hem er tussen verborgen had. Toen vader in de hut zat bij het vuur, was hij stiekem naar buiten gekropen en even achter de dichte bladeren blijven zitten, nee, er kwam niemand naar buiten.

Vlug, met een ruk had hij de hengel naar zich toe getrokken en zo rap als zijn beentjes maar lopen konden, was hij verdwenen. Dat geroep? . ..Zou vader iets gezien hebben ? Als hjnu terugging, was het zeker mis. Vader kon kwaad worden en daar was hij bang voor.

Vooruit ! Doorlopen, niet omkijken.

Fulomba was niet meer te zien; het hoge gras vormde een uitstekende dekking. Zijn boog en pijlen drukte hij met de ene hand dicht tegen zich aan, met de andere stak hij de hengel voor zich uit. Als er nu maar niemand op het pad was ! Hij keek met scherpe ogen ver vooruit, maar er was niets te zien.

Opeens schrok hij. Er schoot juist voor zijn voeten een kleine slang dwars over het pad. Hij sprong terug en slingerde zijn benen om beurten de lucht in, maar het beest was al verdwenen. Een slangenbeet kon je dood zijn. Zelfs van een dode slang moest je liefst ver af blijven, want als ie er op trapte, kon ie ziek worden.